Aunque estas palabras claves, trigger words, no funcionan siempre en general se puede decir que exigen el present perfect. Todos estos complementos adverbiales o adverbios indican que el locutor se encuentra en el mismo tiempo en el cual también se realizaron los hechos de los cuales está hablando. Dejamos al lado que un hispanohablante no los necesita, porque se usa el present perfect en las mismas circunstancias en la cuales se utiliza el pasado perfecto en español.

Complementos adverbiales y present perfect
already ya
ever jamás
for* xxx years / hours / minutes desde xxx años / horas / minutos
just ahora
lately recientemente
never nunca
not yet todavía no
recently hace poco
since* desde
so far hasta ahora
this week / month / year / morning / Friday esta semana / este mes / este año / está mañana / este viernes
ejemplos
I have already baked the cake. Ya he hecho una tarta.
Have you ever been to London? Habéis estado ya en Londrés?
She has worked here for 20 years. Trabaja aquí desde hace 20 años.
We have just opened a bottle of wine. Acabamos de abrir una botella de vino.
Have you seen Alex lately? Has visto a Alex recientemente?
They have never been to Australia. Nunca han estado en Australia.
I have not closed the door yet. No he cerrado la puerta.
He has worked a lot recently. Ha trabajado mucho estos días.
She has lived here since 1980. Vive aquí desde 1980.

*La diferencia entre since y for vamos a discutir en seguida.

En general las palabras claves funcionan pero no hay que confiar ciegamente en estas palabras. Si el acontecimiento está acabado y no tiene ninguna influencia sobre el presente se usa el simple past aunque haya una palabra clave.

Esta mañana me compré unos panecillos y me los comí.
This morning I bought some rolls and ate them.