Hay un par de particularidades por las cuales el inglés británico se distingue del inglés americano.

Esto sucede en
-or en vez de -our
color ( en vez de colour), honor (en vez dehonour), humor ( en vez de humour), neighbor ( en vez de neighbour)
-er en vez de -re
center ( en vez de centre), theater ( en vez de theatre), meter ( en vez de metre)
-se en vez de -ce
defense (en vez de defence), license (en vez de licence), offense (en vez de offence), pretense (en vez de pretence)
ninguna duplicación de 'l'
traveled (en vez de travelled), leveled (en vez de levelled), marvelous (en vez de marvellous)
'll' no se convierte en 'l'
fulfill => fulfillment, skill => skillful
dialog (en vez de dialogue), analog (en vez de analogue), catalog (en vez de catalogue), program (en vez de programme)

Dentro de un documento es aconsejable utilizar sólo una de las dos posibilidades. En este caso las dos posibilidades son correctas.