Con ciertos verbos un adjetivo no se convierte en un adverbio al estar junto con un verbo. Esto es fácil de ver en español, porque en español un adjetivo concuerda en género y número con el sustantivo al cual se refiere lo que no es el caso con un adverbio. (Estos verbos son verbos copulativos que se asemejan por lo tanto a ser en este aspecto.)

Esta manzanza parece madura.
Estas manzanas parecen maduras.

Pero puede ocurrir que en español se exija un adverbio pero en inglés un adjetivo.

to taste good
no: ~to taste well

español: saber bien*
no: ~saber bueno

* en el sentido de tener sabor de

Ejemplos
to be ser to be fast ser rápido
to become volverse / hacerse /
convertirse / ponerse
to become fat engordar
to look verse to look stupid verse tonto
to seem parecer to seem friendly** parecer amable
to taste saber to taste good / bad *** saber mal / bien
to feel sentir to feel warm / cold aparecer caliente / frío
to appear aparecer to appear heavy parecer difícil
to turn ponerse to turn heavy ponerse pesado
to go ponerse to go red enrojecer
to get hacerse to get soft ablandar
to smell oler to smell fowl oler a podrido
to sound sentir to sound nice sentirse bien

** averbio en inglés, pero adjetivo en español
*** adjetivo en inglés, pero adverbio en español

Como vemos muy a menudo el español tiene un verbo específico.

to look siempre va con adjetivo si hay una preposición.
to look (well) at - mirar algo
to look (well) for - buscar
to look (well) after - cuidar de algo
to look (well) forward to - esperar con ilusión

He does actually look well for 65.
Tomando en cuenta que tiene 65 años se ve bien.

Look well at the rainbow.
Mira bien el arcoiris.

Algunos adjetivos forman el adverbio con una perífrasis. Sea porque el adjetivo ya tiene el sufijo -ly, sea que por razones fonéticas no se puede añadir -ly.

adjetivo adverbio
friendly amable in a friendly way
cowardly cobarde like a coward
difficult difícil with difficulty