Para evitar algunas trampas vamos a presentar un resumen de todos los problemas eventuales que hemos visto hasta ahora.

a) since and for

Since equivale a desde lo que significa que esta preposición se utiliza si una acción comenzó en un momento bien definido. For equivale a desde hace lo que significa que se utliliza esta preposición para describir una temporada.

for (temporada) since (punto de partida de una acción)
for ten years desde hace diez años since 1994 desde 1994
for two months desde hace dos meses since last May desde el mayo pasado
for 18 hours desde hace 18 horas since yesterday desde ayer
b) during and while

During equivale a durante y while equivale a mientras. Tanto during como durante se utiliza en relación con sustantivos y while como mientras se utiliza con verbos.

during (sustantivo) while (con una frase subordinada)
during World War II durante la segunda guerra mundial while we were fighting mientras que luchemos
during summer durante el verano while we were swimming mientras que nademos
during the flight durante el vuelo while we are flying mientras que volemos
c) past and after

Tanto past como after significan después, pero past solo se usa en relación con la hora.

past (en relación con la hora) after (= después)
It's ten past nine son las diez y nueve we meet after nine nos encontramos después de las nueve
two (minutes) past midnight son las doce de la noche y dos minutos after breakfast después del desayuno
quarter past two son las dos y cuarto after sleeping for ten hours después de haber dormido diez horas
d) to, before and ago
to (en relación con la hora) before (antes) ago (hace)
It's ten to nine son las nueve menos diez we meet before nine o'clock nos encontramos antes de las nueve We met ten years ago Nos conocimos hace diez años
two (minutes) medianoche menos dos minutos before breakfast antes de las nueve two hours ago hace dos horas
quarter to two las dos menos un cuarto before sleeping for ten hours antes de dormir diez horas two seconds ago hace dos segundos
d) by, until and till

Todas estas tres preposiciones se traducen con hasta.

Con by se pone un énfasis en el hecho que es absolutamente necesario que una acción sea terminada en un momento dado (a más tardar). Entre until y till no hay ninguna diferencia y ambos corresponden a hasta.

by (a más tardar) until / till (= hasta)
we are finished by nine a más tardar terminamos it can wait until (till) tomorrow esto puede esperar
a las nueve. no : it can wait by tomorrow hasta mañana
by tomorrow he must be a más tardar estaremos to sleep until (till) noon dormir hasta la tarde
back de vuelta mañana. no: to sleep by noon no : to sleep by noon
by 2005 the bridge a más tardar el puente the bridge stands also until el puente estará de pie
is broken down se derrumbará en 2005 (till) 2010 incluso en 2010