
Por el objeto directo se pregunta con quién.
 |
ejemplo |
|
| |
Veo el hombre. |
|
| |
¿A quién ves? => al hombre* |
|
| |
Ella lo/le ve tambièn. |
|
| |
¿Quién ve ella también?
=> a él* |
|
| |
Ella ve la casa. |
|
| |
¿Qué ve ella? => la casa |
|
|
En español en determinadas condiciones, el objeto
directo es un ser humano, resulta un poco difícil
de distinguir
entre el objeto directo y el objeto indirecto por dos
razones.
Primero el objeto directo lleva una a
delante (normalmente signo del objeto indirecto "He
dado un libro a Juan") si este objeto directo es
un ser humano (acusativo personal). Segundo el pronombre
le, que normalmente tiene
la función de un objeto indirecto (Le regalo
un libro) tiene función de objeto directo si
se refiere a un hombre.
Pero simplificando se puede decir, que en español
como en inglés no hay diferencia ninguna entre
el sujeto y el objeto directo.
La casa es roja.
Veo la casa.
En ingles es más fácil. Un sustantivo
que tiene función de objeto directo no se distingue
en la forma de un sustantivo que tiene función
de sujeto, sea este sustantivo un ser humano, una idea
o una cosa.
The house is red.
I see the house.
En quanto se refiere a los pronombres personales, el
inglés es más fácil que el español,
porque no distingue, como vamos a ver más tarde,
entre objeto directo y objeto indirecto y tanto por
el objeto indirecto como por el objeto directo se pregunta
con whom y tampoco hay
diferentes pronombres personales por el objeto directo
u objeto indirecto.
 |
ejemplo |
|
| |
I see the man. |
|
| |
Whom
do I see? => The
man. |
|
| |
She sees him, too. |
|
| |
Whom
does she see too? => Him. |
|
|
Todo el sistema de los pronombres personales en ingles
se explica aquí
|