
Con el pronombre interrogativo
quién
se pregunta por el sujeto de la frase. Al pronombre
interrogativo quién
corresponde en inglés el pronombre interrogativo
who,
pero al contrario del español no existe una forma
plural.
 |
Who? |
|
|
| |
Who
is the guy with the blue jacket? |
¿Quién
es la persona con la chaqueta azul? |
|
| |
Who
is the beautiful lady in the other
room? |
¿Quién
es esta mujer hermosa en el cuarto de al lado?
|
|
| |
Who
are the men working in our house? |
¿Quiénes
son los hombres que trabajan en nuestra casa? |
|
| |
Who
wrote this letter? |
¿Quién
escribió esta carta? |
|
|
Como demuestran estos ejemplos casi no hay diferencia
entre el who inglés
y el quién español.
La única diferencia que hay es el hecho de que
el quién español
tiene una forma de plural y el
who inglés no.
El pronomobre who tiene
un genitivo, en español se construye con la preposición
de.
 |
Whose? |
|
|
| |
Whose
car is it outside? |
¿De quién es este coche? |
|
| |
Whose
is this telephone number? |
¿De quién es este número
de teléfono? |
|
| |
Whose
cup of coffee is this? |
¿De quién es esta taza de
café? |
|
|
Whom corresponde tanto
a quién como
a quién, dicho
de otra manera, en inglés no se distingue entre
objeto directo y objeto indirecto.
 |
Whom? |
|
|
| |
Whom
did you meet in the bar yesterday? |
¿A quién encontraste en el
bar ayer? |
|
| |
Whom
shall we ask about this issue? |
¿A quién tenemos que preguntar? |
|
| |
To
whom is your sister married? |
¿Con quién está casada
su hermana? |
|
|
|